Comparativa
Traductor genérico vs CADlingua
Un traductor de texto trata un plano DXF/DWG como una cadena de caracteres y reescribe todo lo que parezca texto —incluidas las cotas, los códigos de pieza y los símbolos—. CADlingua entiende la estructura del dibujo: traduce solo la prosa y deja la geometría, las dimensiones y los códigos exactamente como estaban. Es la diferencia entre un plano inservible y uno que abres en SolidWorks sin retocar nada.
Qué pasa con cada parte del plano
| Traductor genérico | CADlingua | |
|---|---|---|
| Cotas (Ø50, R5) | Reescribe el texto de la cota; puede alterar el valor o el símbolo | Intactas — no toca ningún valor de dimensión |
| Tolerancias (±0.1, H7) | Las trata como texto traducible y las corrompe | Preservadas literalmente |
| Símbolos (Ø, °, ±) | Riesgo de sustitución o pérdida de codificación | Conservados tal cual |
| Códigos de pieza | Los traduce como si fueran palabras | Reconocidos y dejados sin tocar |
| Formato del archivo | A menudo exige convertir a PDF y se pierde el CAD | Entra DXF/DWG, sale DXF/DWG con la misma geometría |
| Idiomas no latinos | Resultados irregulares con CJK, cirílico, árabe | Soporta CJK, cirílico, griego y árabe |
El problema: un plano no es un documento
Cualquiera pasa un PDF por un traductor y obtiene un texto razonable. Un plano es otra cosa: las cifras "Ø50" o "R5" no son prosa, son geometría con significado. Un traductor de propósito general no distingue una nota descriptiva de una cota, así que reescribe ambas. El resultado es un dibujo donde las medidas han cambiado, los códigos de pieza se han "traducido" y los símbolos técnicos se han perdido. Para un taller eso no es un inconveniente menor: es un plano que no se puede fabricar, y un error de cota que llega a producción cuesta material y tiempo. La traducción de planos necesita entender la estructura del dibujo, no solo sus caracteres.
Qué hace CADlingua distinto
CADlingua es un pipeline consciente del CAD construido sobre DeepL. Analiza el archivo DXF o DWG, separa la prosa traducible de las entidades que son geometría —cotas, tolerancias, símbolos, códigos— y traduce únicamente lo primero. Las coordenadas entran y salen iguales; solo cambia el texto descriptivo. Devuelve el archivo en el mismo formato, listo para abrir en SolidWorks, AutoCAD o cualquier visor DXF. Se configura por empresa: tu glosario, los nombres propios que quieres preservar y la gramática de tus códigos de pieza. El motor está validado contra 7 planos de producción reales, y soporta cualquier idioma, incluidos los de escritura no latina.